Horse-Ghost // Cheval-Fantôme - Islande - Juillet 2005
-It's all about the horses.
-Tout tient aux chevaux. C'est pas grand chose pourtant, des chevaux.
-No, horses are not a big deal.
- But isn't it also about the air? The air so chilly, that the mouth smokes.
- L'air si frais, que la bouche en fume... peut être.
- No, it's the horses...
The horses and the field. It's the early morning hour too.
- Oui, ce sont les chevaux. Les chevaux, le champs, les premières heures du matin.
- L'herbe est sûrement humide et froide, mais on ne le sent pas. Je ne le sens pas. Et vous ?
- No, I don't feel the cold, we don't feel the dampness.
- C'est monter la colline vers eux, les chevaux.
-The horses, let's walk uphill to reach them.
- All silent.
- Un pur silence.
- Where is the city and its digusting crust of pollution and corruption?
- La ville, ses égoûts dégoutants, ses pourritures habillées.
Gone. Partie, disparue.
- Facing the horses, looking at them, as if he'd be asking them to explain him.
- On dirait qu'il les supplie. Il a l'air perdu.
- Do they look like judges?
- Ils pourraient nous juger.
- Of course, they could!
- It only lasts a moment. A nothing.
-Rien qu'un moment. Un rien.
Mais la vie est la somme de nos riens, n'est-ce pas?
- Hmm... The sum of our nothingness.
It's a nothing but it will follow you...
- ... longtemps.
- But isn't it also about the air? The air so chilly, that the mouth smokes.
- L'air si frais, que la bouche en fume... peut être.
- No, it's the horses...
The horses and the field. It's the early morning hour too.
- Oui, ce sont les chevaux. Les chevaux, le champs, les premières heures du matin.
- L'herbe est sûrement humide et froide, mais on ne le sent pas. Je ne le sens pas. Et vous ?
- No, I don't feel the cold, we don't feel the dampness.
- C'est monter la colline vers eux, les chevaux.
-The horses, let's walk uphill to reach them.
- All silent.
- Un pur silence.
- Where is the city and its digusting crust of pollution and corruption?
- La ville, ses égoûts dégoutants, ses pourritures habillées.
Gone. Partie, disparue.
- Facing the horses, looking at them, as if he'd be asking them to explain him.
- On dirait qu'il les supplie. Il a l'air perdu.
- Do they look like judges?
- Ils pourraient nous juger.
- Of course, they could!
- It only lasts a moment. A nothing.
-Rien qu'un moment. Un rien.
Mais la vie est la somme de nos riens, n'est-ce pas?
- Hmm... The sum of our nothingness.
It's a nothing but it will follow you...
- ... longtemps.
2 commentaires:
Salut Guillame,
Je lis ton blog, mais il est difficle d'enregistrer un commentaire parce que je parle français très mal. J'espère que tu aimes Vienne.
Naomi
Bonjour Naomi,
Au contraire, ton francais est magnifique!
Quand se voit-on pour que tu me montres tes progr�s ??
Vienne ?? Ca va... je t'en dirais plus dans les semaines qui viennent!
Enregistrer un commentaire